Other Exercises
Fill In the blanks, then press Score to check your answers
Ein in Paris.
Das Wetter ist ein bisschen mies:
Il froid und dann il –
ich werde nass und nö!“
Ich rette ins Grand Café,
wo ich den Kellner überseh.
Ich weiche aus und stoß frontal
zusammen mit Chantal.
„Nix passiert? Da bin ich froh!“
Ich order erst mal zwei Merlot.
Wir uns und auf den Schreck
hauen wir die zwei Merlot gleich weg.
Ich sag zu ihr: suis allemand,
und mein ist so bon.
Wenn’s mir ist, sag ich „du“ –
oder bleiben wir beim „vous“?
Oh la la, Paris ist wie ein Paradies,
wie es hat l’amour
tous les jours Hochkonjunktur.
Oh la la, Paris ist wie ein Paradies,
als der Liebe, kein Klischee,
so wunderschön wie eh und je.
Sie ist charmant, diese Chantal,
und redet wie ein Wasserfall.
Wie schad, dass ich Wort versteh.
Doch als ich ihre Augen seh,
sag ich zu ihr: „Chère mademoiselle,
normal verlieb ich mich nicht schnell,
deine Augen, ja, les yeux,
die sind so bleu!
Ach, sag mir doch: Qu’est-ce que tu pense?
Hab ich denn ’ne Chance?
Ist es verlorene Liebesmüh’?
Sagst du zu mir ‚Rien ne vas plus?’“
Ich nehme zärtlich ihre Hand.
Draußen der Autobrand.
Ein hochromantischer Moment,
als bald die halbe Straße brennt.
Oh la la, Paris...
...doch leider bin ich, Chantal,
malheureusement nicht ganz ihr Fall.
Ein Frühlingsabend in Paris.
Das Wetter ist ein bisschen mies:
Il fait très froid und dann il pleut –
ich nass und denk: „Och, nö!“
Das Wetter ist ein bisschen mies:
Il froid und dann il –
ich werde nass und nö!“
Ich rette ins Grand Café,
wo ich den Kellner überseh.
Ich weiche aus und stoß frontal
zusammen mit Chantal.
„Nix passiert? Da bin ich froh!“
Ich order erst mal zwei Merlot.
Wir uns und auf den Schreck
hauen wir die zwei Merlot gleich weg.
Ich sag zu ihr: suis allemand,
und mein ist so bon.
Wenn’s mir ist, sag ich „du“ –
oder bleiben wir beim „vous“?
Oh la la, Paris ist wie ein Paradies,
wie es hat l’amour
tous les jours Hochkonjunktur.
Oh la la, Paris ist wie ein Paradies,
als der Liebe, kein Klischee,
so wunderschön wie eh und je.
Sie ist charmant, diese Chantal,
und redet wie ein Wasserfall.
Wie schad, dass ich Wort versteh.
Doch als ich ihre Augen seh,
sag ich zu ihr: „Chère mademoiselle,
normal verlieb ich mich nicht schnell,
deine Augen, ja, les yeux,
die sind so bleu!
Ach, sag mir doch: Qu’est-ce que tu pense?
Hab ich denn ’ne Chance?
Ist es verlorene Liebesmüh’?
Sagst du zu mir ‚Rien ne vas plus?’“
Ich nehme zärtlich ihre Hand.
Draußen der Autobrand.
Ein hochromantischer Moment,
als bald die halbe Straße brennt.
Oh la la, Paris...
...doch leider bin ich, Chantal,
malheureusement nicht ganz ihr Fall.
Ein Frühlingsabend in Paris.
Das Wetter ist ein bisschen mies:
Il fait très froid und dann il pleut –
ich nass und denk: „Och, nö!“
Click any word to get definition.
( Automatic Translation )
Con tecnología de Microsoft® Translator


