Other Exercises
Fill In the blanks, then press Score to check your answers
Ein Frühlingsabend in Paris.
Das Wetter ist ein bisschen mies:
Il très und dann il pleut –
ich werde und „Och nö!“
Ich mich ins Café,
wo ich den überseh.
Ich aus und stoß frontal
zusammen mit einer Chantal.
„Nix passiert? Da bin ich froh!“
Ich order erst mal zwei Merlot.
Wir setzen uns und auf den Schreck
hauen wir die Merlot gleich weg.
Ich sag zu ihr: „Je suis allemand,
und mein ist nicht so bon.
Wenn’s mir erlaubt ist, sag ich „du“ –
bleiben wir beim „vous“?
Oh la la, Paris ist wie ein Paradies,
denn wie es hat l’amour
tous les jours Hochkonjunktur.
Oh la la, ist wie ein Paradies,
als Stadt der Liebe, kein Klischee,
so wunderschön wie eh und je.
Sie ist charmant, diese Chantal,
und redet wie ein Wasserfall.
Wie schad, dass ich kein Wort versteh.
als ich ihre Augen seh,
sag ich zu ihr: „Chère mademoiselle,
normal verlieb ich mich nicht schnell,
deine Augen, ja, les yeux,
die sind so bleu!
Ach, sag mir doch: Qu’est-ce que tu pense?
Hab ich denn überhaupt ’ne Chance?
Ist es Liebesmüh’?
Sagst du zu mir ne vas plus?’“
Ich nehme zärtlich Hand.
Draußen der erste Autobrand.
Ein hochromantischer Moment,
als bald die halbe Straße brennt.
Oh la la, Paris...
...doch leider bin ich, sagt Chantal,
nicht ganz ihr Fall.
Ein in Paris.
Das ist ein bisschen mies:
Il fait très froid und il pleut –
ich werde nass und „Och, nö!“
Das Wetter ist ein bisschen mies:
Il très und dann il pleut –
ich werde und „Och nö!“
Ich mich ins Café,
wo ich den überseh.
Ich aus und stoß frontal
zusammen mit einer Chantal.
„Nix passiert? Da bin ich froh!“
Ich order erst mal zwei Merlot.
Wir setzen uns und auf den Schreck
hauen wir die Merlot gleich weg.
Ich sag zu ihr: „Je suis allemand,
und mein ist nicht so bon.
Wenn’s mir erlaubt ist, sag ich „du“ –
bleiben wir beim „vous“?
Oh la la, Paris ist wie ein Paradies,
denn wie es hat l’amour
tous les jours Hochkonjunktur.
Oh la la, ist wie ein Paradies,
als Stadt der Liebe, kein Klischee,
so wunderschön wie eh und je.
Sie ist charmant, diese Chantal,
und redet wie ein Wasserfall.
Wie schad, dass ich kein Wort versteh.
als ich ihre Augen seh,
sag ich zu ihr: „Chère mademoiselle,
normal verlieb ich mich nicht schnell,
deine Augen, ja, les yeux,
die sind so bleu!
Ach, sag mir doch: Qu’est-ce que tu pense?
Hab ich denn überhaupt ’ne Chance?
Ist es Liebesmüh’?
Sagst du zu mir ne vas plus?’“
Ich nehme zärtlich Hand.
Draußen der erste Autobrand.
Ein hochromantischer Moment,
als bald die halbe Straße brennt.
Oh la la, Paris...
...doch leider bin ich, sagt Chantal,
nicht ganz ihr Fall.
Ein in Paris.
Das ist ein bisschen mies:
Il fait très froid und il pleut –
ich werde nass und „Och, nö!“
Click any word to get definition.
( Automatic Translation )
Con tecnología de Microsoft® Translator