Otros Ejercicios
Completa los huecos, después pulsa el botón Score para chequear tus respuestas
Ein Frühlingsabend in Paris.
Das Wetter ist ein bisschen mies:
Il fait froid und dann il pleut –
ich werde nass und denk: „Och nö!“
Ich rette mich ins Grand Café,
wo ich den Kellner überseh.
Ich aus und stoß frontal
zusammen mit einer Chantal.
„Nix passiert? Da bin ich froh!“
Ich order erst mal zwei Merlot.
Wir setzen uns und auf den Schreck
hauen wir die zwei Merlot gleich weg.
Ich sag zu ihr: „Je suis allemand,
und mein Francais ist so bon.
Wenn’s mir erlaubt ist, sag ich „du“ –
oder bleiben wir „vous“?
Oh la la, ist wie ein Paradies,
denn wie es aussieht hat l’amour
tous les jours Hochkonjunktur.
Oh la la, ist wie ein Paradies,
als Stadt der Liebe, Klischee,
so wie eh und je.
Sie ist charmant, diese Chantal,
und redet wie ein Wasserfall.
Wie schad, dass ich versteh.
Doch als ich seh,
sag ich zu ihr: „Chère mademoiselle,
verlieb ich mich nicht schnell,
doch deine Augen, ja, les yeux,
die sind so bleu!
Ach, sag mir doch: Qu’est-ce que tu pense?
Hab ich denn ’ne Chance?
Ist es Liebesmüh’?
Sagst du zu mir ‚Rien ne vas plus?’“
Ich nehme zärtlich ihre Hand.
der Autobrand.
Ein Moment,
als bald die Straße brennt.
Oh la la, Paris...
...doch bin ich, Chantal,
malheureusement nicht ganz ihr Fall.
Ein in Paris.
Das ist ein bisschen mies:
Il fait très froid und dann il pleut –
ich werde nass und „Och, nö!“
Das Wetter ist ein bisschen mies:
Il fait froid und dann il pleut –
ich werde nass und denk: „Och nö!“
Ich rette mich ins Grand Café,
wo ich den Kellner überseh.
Ich aus und stoß frontal
zusammen mit einer Chantal.
„Nix passiert? Da bin ich froh!“
Ich order erst mal zwei Merlot.
Wir setzen uns und auf den Schreck
hauen wir die zwei Merlot gleich weg.
Ich sag zu ihr: „Je suis allemand,
und mein Francais ist so bon.
Wenn’s mir erlaubt ist, sag ich „du“ –
oder bleiben wir „vous“?
Oh la la, ist wie ein Paradies,
denn wie es aussieht hat l’amour
tous les jours Hochkonjunktur.
Oh la la, ist wie ein Paradies,
als Stadt der Liebe, Klischee,
so wie eh und je.
Sie ist charmant, diese Chantal,
und redet wie ein Wasserfall.
Wie schad, dass ich versteh.
Doch als ich seh,
sag ich zu ihr: „Chère mademoiselle,
verlieb ich mich nicht schnell,
doch deine Augen, ja, les yeux,
die sind so bleu!
Ach, sag mir doch: Qu’est-ce que tu pense?
Hab ich denn ’ne Chance?
Ist es Liebesmüh’?
Sagst du zu mir ‚Rien ne vas plus?’“
Ich nehme zärtlich ihre Hand.
der Autobrand.
Ein Moment,
als bald die Straße brennt.
Oh la la, Paris...
...doch bin ich, Chantal,
malheureusement nicht ganz ihr Fall.
Ein in Paris.
Das ist ein bisschen mies:
Il fait très froid und dann il pleut –
ich werde nass und „Och, nö!“
Click en la palabra para obtener su definición.
( Traducción Automática )
Con tecnología de Microsoft® Translator